Maafa, Yovoda (esclavage)
« Maafa » est un mot de la langue Kiswahili parlée par le peuple Swahili people (Afrique de l'est, Afrique centrale). Ce mot peut être rendu par « grand malheur », « tragédie ». « Maafa » dans la diaspora africaine des Etats-Unis est devenu l'une des expressions consacrées pour designer le siècles d'esclavage endurés par le peuple africain.
« Yovoda » dans la langue évé (Benin, Togo), se traduit par « le crime de l'homme blanc », autrement dit l'esclavage transatlantique pratiqué par les Européens contre les Africains. L'usage de ce mot tend à se répandre chez la communauté noire.
Maafa et yovoda incarnent le point de rupture. Maafa et yovoda incarnent l'explosion de l'entité africaine. Les Africains d'ici et de là, de l'intérieur du continent et comme de l'extérieur du continent ne sont que les morceaux d'un monde qui a subi un choc que la violence de l'impact a presque entièrement détruit. Yovoda et maafa conditionnent désormais le destin immédiat du peuple noir dans ce sens que le monde noir doit impérativement se reconstruire afin de renaître.
P.S : *illustration généreusement offerte par Biyong Djehouty.
« Yovoda » dans la langue évé (Benin, Togo), se traduit par « le crime de l'homme blanc », autrement dit l'esclavage transatlantique pratiqué par les Européens contre les Africains. L'usage de ce mot tend à se répandre chez la communauté noire.
Maafa et yovoda incarnent le point de rupture. Maafa et yovoda incarnent l'explosion de l'entité africaine. Les Africains d'ici et de là, de l'intérieur du continent et comme de l'extérieur du continent ne sont que les morceaux d'un monde qui a subi un choc que la violence de l'impact a presque entièrement détruit. Yovoda et maafa conditionnent désormais le destin immédiat du peuple noir dans ce sens que le monde noir doit impérativement se reconstruire afin de renaître.
P.S : *illustration généreusement offerte par Biyong Djehouty.